Puedo aceptar que el nombre Marta tenga como equivalente aglosajón "Martha".
Puedo estar de acuerdo con que la traducción de Tomás sea "Thomas".
Incluso puedo llegar a entender que María sea "Mary" o que Pedro sea "Peter"
Pero que Guillermo sea lo mismo que William...
A mi esa, esa no me la cuelan.
Pero bueno, hagamonos los tontos y aceptemos William como equivalente, ¿Por qué algunas veces lo traducen y otras no?
Me explico, me refiero a porque todo el mundo dice "El principe guillermo de Inglaterra" pero nadie dice "Guillermo Shakespeare"
¿No sera, que no soy la unica a la que la traducción le suena un tanto forzada?
En cualquier caso nunca he sido partidaria de traducir los nombres, yo me llamo Marta y allá a donde valla, seguire siendo Marta.
es que esta claro que...Guillermo Shakespeare, no tiene ni la mitad de glamour que Wiliam...jajaja
ResponderEliminarmuuahh!
pd: me ha encantado tu comentario!
ResponderEliminarINCREIBLE! jajaj me encanta de verdad
ResponderEliminarPuestos a traducir, a mi me gusta que George Bush sea Jorge Arbusto, o aquí en mi tierra Jordi Matoll, creo que le pega más.... ;)
ResponderEliminarPor cierto, sé que tengo pendiente eso, pero voy demasiado liada.... no desesperemos! ;)
De eso nada querida March, para mi siempre seras Manchi.
ResponderEliminar